Entretenimento

Filmes chineses no dialeto “Teochew” estão ganhando popularidade no Sudeste Asiático


PEQUIM (Antara) – O filme chinês intitulado “Dear You”, usando o dialeto “Teochew”, tornou-se popular quando foi exibido em países do Sudeste Asiático.

Teochew é uma variedade de dialeto chinês originário da região de Chaoshan, na província de Guangdong, no sul da China. Esta língua é amplamente utilizada pelas comunidades chinesas na Tailândia, Singapura, Malásia, Indonésia, Camboja e Vietname.

“O dialeto Teochew usado pela avó neste filme também é muito semelhante à língua Teochew que usamos, por isso parece muito compreensível. Muitos espectadores choraram enquanto assistiam a este filme e vários jovens vieram com seus pais ou avós”, disse Jiang Wenmei, CEO da rede de cinemas Golden Village de Cingapura, em um comunicado por escrito obtido pela BeijANTA na terça-feira.

O filme, intitulado 给阿嬩的情书 (Gěi ā mā de qíngshū ou literalmente Carta de Amor à Avó) em mandarim, estreou nos cinemas de Cingapura, Brunei e Malásia, bem como de Hong Kong e Macau a partir de 18 de abril de 2018 na China.

Em Singapura, uma semana após o seu lançamento, o filme arrecadou 7,3 milhões de dólares de Singapura, ou cerca de 95 mil milhões de IDR, tornando-o um dos filmes em mandarim mais vendidos em Singapura nos últimos anos.

Enquanto isso, na Malásia, o filme foi exibido em mais de 100 cinemas, com um total de mais de 550 exibições por dia, arrecadando 5,8 milhões de ringgit ou cerca de 22 bilhões de IDR.

“Na verdade, há pessoas mais velhas que não vão ao cinema há anos e finalmente vêm ver este filme, porque este filme conseguiu trazer para o grande ecrã as histórias que eram frequentemente contadas pela geração dos nossos avós”, disse Toh Jin Jeang, diretor executivo da Mega Films Distribution, distribuidora do filme na Malásia.

A história em si é sobre Ye Shuro, uma avó Teochew que passa quase toda a vida esperando notícias do marido de que ele emigrou para a Tailândia.

A neta de Ye Shuro, Xiaoyi, viaja para a Tailândia para descobrir o paradeiro de seu avô Zheng Musheng.

Li Xitong, ator do filme “Dear You”, fez o papel de Xiaoyi. Antara/Ho-Yangcheng Wanbao

No entanto, ao chegar à Tailândia, Xiaoyi descobriu que a pessoa que durante décadas enviava cartas à sua avó não era o seu avô, mas sim uma mulher desconhecida, Ji Nanzhi, visto que Zheng Musheng já tinha morrido há muito tempo.

Zheng Musheng inicialmente foi para a Tailândia para ganhar a vida e enviar cartas e dinheiro regularmente para sua família na China. Infelizmente, ele sofreu um acidente na Tailândia e morreu em 1960.

Depois disso, Nanzhi, filha do dono da pousada onde Musheng se hospedou na Tailândia, a quem Musheng protegia, continuou o hábito de escrever cartas para Musheng e enviar dinheiro para Shuro.

A família finalmente soube que Musheng havia morrido décadas depois e, graças aos esforços de seu neto, as duas mulheres idosas que nunca se conheceram, mas estavam ligadas por cartas, finalmente puderam se conhecer.

A tradição de enviar cartas e dinheiro de imigrantes chineses para suas famílias, especialmente do final do século XIX a meados do século XX, é conhecida como cultura “qiaopi”.

Estas distribuições são geralmente feitas através de canais informais e baseados na confiança, e não através de correios ou bancos. Dentro podem haver cartas de família, mensagens curtas, bem como notas de transferência de dinheiro.

Dos cerca de 170 mil documentos “Qiaopi” ainda preservados hoje, aproximadamente 160 mil são de Guangdong. Mais de 100 mil deles vieram da região de “Teochew”. Em 2013, o arquivo “Qiaopi” foi incluído no “Registro da Memória do Mundo” da UNESCO e reconhecido como parte do patrimônio documental mundial.

O primeiro “Qiaopi” encontrado por colecionadores foi enviado à Indonésia em 26 de maio de 1859 por um chinês estrangeiro, Wen Jinde. A carta foi enviada da Batávia para Meixian, na província de Guangdong. Atualmente, o documento está preservado no “Museu Hakka da China” em Meizhou, Guangdong.

Enquanto isso, o “Qiaopi” mais curto, que contém apenas um caractere chinês, chamado 难, que significa “duro”, foi escrito por Chen Junrui, um chinês ultramarino da Indonésia, e agora está preservado no “Museu de Relíquias Culturais Qiaopi” em Shantou, Guangdong.

Só na China, o filme arrecadou mais de 1,8 bilhão de RMB ou cerca de 3,6 trilhões de IDR e ficou em segundo lugar na lista de bilheteria da China em 2026.

Embora tenha sido exibido em vários países do Sudeste Asiático, não há planos de exibir ‘Dear You’ na Indonésia no momento.

Esta notícia foi publicada em intranews.com sob o título: Filmes chineses no dialeto “Teochew” estão ganhando popularidade no Sudeste Asiático

Repórter: Deska Lidia NataliaEditor: Debbie H. Mano

Direitos autorais © Antara 2026



Link da fonte

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *